让老美理解东方的冤魂文化真是折磨死他们了
摔坏了脑的人才说日版好看。。
小说第一,美版第二。看到评分这么低我加了一颗星,因为绝对要比日版好。先入为主真的会让人失掉判断力
片子不壓抑也不恐怖,但是懸疑氣氛很好,節奏緊凑,特别很是吸引人。但是我不太理解這小女孩爲啥是個詛咒,她到底有啥問題,不可能平白無故生下來就想害人吧,這方面的解惑太少了。
与日版相比改变挺多的,但最致命的弱点就是——不够恐怖
不敢看原版所以才看的美版好么。。。!话说前面都挺吓人的,最后贞子出电视那个效果太丧了!!还是日版那个慢慢爬出来的样子比较吓人!
日美两版差异,可视作东西方观众不同的恐怖片审美与观影习惯,美版充斥着直接的「明示」,辅以简单直接的恐怖具体形象和对白,并且毫无意外得添加家庭、母爱等必备的恐怖片「拌料」,当美版的小女孩入手下手讲话时,即成为顶失败的改编。
想看又没看过《午夜凶铃》的观众,还是优先选择日来源根基版的比较好,美国翻拍版感觉都快变成魔幻片了。——鉴于剧情主线什么的改动不大,所以新版的某些桥段难免让我与老版进行比较,气氛不够阴冷压抑、英语台词听着怪怪的、肮脏恶心的尸体却被特效给代替......原来阴森恐怖的灵异片俨然失去了它的魅力。
历史上最好的翻拍之一,这可不是我的一家之言。
日本的恐怖片向来不看,不是因为恐怖,而是因为厌恶它们的矫情和恶意企图,归根结柢那就不是一个善良的民族,而这部美版不过不失,四千多万拍成这样还能如何, 说实话原版可能更胜一筹,录像带内容很摇滚MV泛儿,美式视觉重口适当的加入,保证了美国本土的观看性,娜奥米施展阐发一样平常!
与日版的瘆人相比,美版更注重剧情的推动,将故事大部分时间放在了追寻真相上,娜奥米·沃茨也很适合这个角色,不过经典的穿越电视机桥段看着不太惊悚,可能也是空间太开阔的缘故原由,还是日式的房子更适合贞子来吓人。
不是为了完成作业我真的不想看恐怖片...不过诺米·瓦茨演得还是蛮精细传神的~那盘死亡录影带也比日版的有视觉效果~但美版的恐怖片就是缺少一点日式的灵异感。
午夜凶铃(傻瓜版),日版的最大缺陷在于生怕观众看不懂而时常令主角做出口头解释剧情这种不现实的举动,美版非但没就此给予更正,反倒无以复加到了走火入魔的地步,编剧忽视怨恨在原作中扮演的重要角色,使Samara沦为应当被倾听、陪伴和关爱的孤独孩子的代表,从而毁掉了反转的意义,即救赎与和解是稀缺的,而仇恨人人有份;一通瞎改之后,你又该如何理解本片的反转?如果你的孩子是无法阻挡的厄运和灾难的化身,那还是别关心她了?!
讲道理美版真比日版好看。尊崇原故事保持没变的根蒂根基上,细节处置惩罚有很多独到的设法主意,诡异程度见长。安全期的7天时间日版是完全放松神经,美版却得提着胆儿看,始终保持着紧张氛围的营造。唯一不如原版的一点就是,卷发女人梳头比不上贞子她妈黑长直梳得有感觉。
多年后再次回看,仍是美国翻拍日本恐怖片中最值得推荐的一部。营造出了与原版一模一样的阴冷潮湿的气氛和诸多细节,即使大量特效镜头和航拍镜头,仍没有让人觉得跳脱。Naomi Watts更是功不可没。
Naomi Watts使这部翻拍有了可信度。
氛围很好,时间一天天减少,如果这一天没有什么新进展,观众的心理压力就会进一步加重;但爬出电视机和井里的桥段就很平庸了,女孩为何杀人也没说清楚
本片翻拍於日本同名經典驚悚片,並由曾經打造過“加勒比海盜”三部曲的大導演戈爾維賓斯基執導。此片情節安排上雖然不可避免地沿襲了原作的設定,但卻有不同的視覺詮釋,比如把女鬼“貞子”變成類似扭曲而不協調,時而遲緩時而敏捷的喪屍,而不像日本版本一樣有種“隨風漂浮”的虛浮感,甚至日本版本中的風吹,草動,空屋,滴水等靜態鏡頭一並皆被隱藏在好萊塢緊湊的敘事節奏中,而是以更直觀的視覺效果來呈現“恐懼”,從而讓“貞子”的出現更實際威脅到人們(帶來死亡)。
没看过原版,初中看美版都被吓尿了。目下当今分析,美版的优点是把录像带和熊孩子鬼上身施展阐发得更华丽,似乎有《驱魔人》的影子,然后对于故事节奏的把握更好。错误谬误是日版的深邃幽怨气质依然如故,娜女神的尖叫又无时无刻不在提醒观众这是部美国傻片。
「I can't imagine being stuck down a well all alone like that. How long could you survive? → Seven days. You could survive for seven days.」
Copyright © 2025 - 播度影视【idc.bodu.cc】 - All Rights Reserved - 粤ICP备10215534号-2
观看部分外语对白(如英语、美语、日语、韩语、泰语等)的影视节目对口语发音和口语培训有较好的效果,可以一定程度的训练听力和发音